ここから本文です

日本語訳をお願いします. Experience has shown that face-centered-cubic metals

map********さん

2014/11/2422:55:40

日本語訳をお願いします.
Experience has shown that face-centered-cubic metals

such as copper resist such a crack, which is blunted and
changed to a wide notch by plastic deformation.

閲覧数:
27
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

rin********さん

2014/11/2423:22:31

訳です

銅のような面心立方格子構造の金属は,塑性変形により平滑になり
変形することになる亀裂に抗う(強い)ことが,経験から分かっている。

  • 質問者

    map********さん

    2014/11/2500:11:02

    回答ありがとうございます。
    非常にわかりやすい訳ありがとうございます。
    一点だけ分からないところがあるのですが wide notch はどのように訳したのでしょうか。

  • その他の返信(1件)を表示

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2014/11/25 09:02:27

感謝 ありがとうございます。
わかりやすかったです。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる