ここから本文です

趙廷來の小説「漢江」の全羅道方言の台詞。 1950年末の韓国史に関する本を読んで...

nqk********さん

2014/12/1020:43:05

趙廷來の小説「漢江」の全羅道方言の台詞。
1950年末の韓国史に関する本を読んでいて、趙廷來の小説「漢江」からの引用がありました。

当時結成された大韓反共青年団という官製団体の説明の補足として、この小説の登場人物でパルチザンを父に持つソ・ドンチョルという人が、この団体に入って立身出世をしようと考えるというシーンを引用しています。引用されている台詞が全羅道の方言で、おおよその大意は分かるのですが、どうしても分からない部分もあり、この理解で正しいのか不安があります。
引用されたセリフと、ぼくなりの日本語訳を書きますので、どなたかに添削していただけたらと思います。

「워찌 그리 놀래냐? 우리 아부지 땀시? 아니여. 우리 아부시가 그리 죽었응께 인자 이 혐한 사상 살아가라먼 심씬 이짝으로 붙어얄 것 아니냐. 나가 넘덜맨치로 배운 것이 있기럴 허냐, 빽이 있기럴 허냐. 그렇다고 새빠지게 고상혀서 차장질 졸업허고 운전수 된다고 버스회사럴 해릴 것이냐. 니 나 알기야, 쌈 잘하는 거. 나가 지난 재산은 서울 와서 배운 당수 2단이 전분디, 고것이 밑천이 돼야 갖고 어물쩍 반공청년당에 뽒힌 것이여. 니가 어찌 생각헐란지 몰르겄는디, 나 인자 우리 아부지 일 깨금허니 잊어불고 살고 잡다. 반공청년단서 공 세우고 살아가먼 형사고 경찰이고 안 무서와허고 살 수 있을 것 아니겄나? 니넌 워찌 생각허냐? 」

「どうしてそんなに驚く? 俺の親父のせいか? いや、俺の親父がそうやって死んだから、俺はそのせいでこんなに苦しんでるんじゃないか? 俺が넘덜맨치で学んだことがあるのか、バックがあるのか。それでも새빠지게で苦労して차장질を卒業して運転手になり、バス会社を作ったんじゃないか。お前も知っているだろ、喧嘩の上手いやり方を。俺が持っている財産はソウルで学んだ당수二つが全部だ。それが元手になってようやく反共青年団に選ばれたんだ。お前がどう思うかは知らないが、俺は親父のことをきれいさっぱり忘れたいんだ。反共青年団で手柄を立てて生きていけば、刑事も警察も怖がらずに生きていけるじゃないか? お前はどう思う?」

閲覧数:
74
回答数:
1
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kam********さん

2014/12/1023:28:11

僕は日本小説を読むために日本語勉強を始めたので、趙廷來氏の小説はまだ読んでいません。で、検索してみたところ、その場面は서동철が小学校同窓である유일민に反共青年団への加入勧誘ですね。まあ、質問者さんもなかなかの韓国語実力ですので、例の文を標準語に直してみます。もう一度日本語に訳してみませんか。(>_<)

왜 그렇게 놀래? 우리 아버지 때문에? 아니야. 우리 아버지가 그렇게 죽었으니까 이제 이 험한 세상 살아가려면 힘 센 이쪽으로 붙어야 할 거 아니겠어. 내가 남들처럼 배운 게 있어, 빽이 있어. 그렇다고 뼈 빠지게 고생해서 차장(車掌) 일 졸업하고 운전사 된다고 버스회사를 차리겠어. 너 나 알잖아, 싸움 잘하는 거. 내가 지닌 재산은 서울 와서 배운 당수(唐手) 2단(段)이 전분데. 그게 밑천이 되어 가지고 얼렁뚱땅 반공청년단에 뽑힌 거야. 니가 어떻게 생각할지 모르겠는데, 나는 이제 우리 아버지 일 깨끗하게 잊어 버리고 살고 싶어. 반공청년단에서 공 세우고 살아가면 형사고 경찰이고 무서워하지 않고 살 수 있을 것 아니겠어? 너는 어떻게 생각해?

「全羅道」の検索結果

検索結果をもっと見る

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

別のキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる