ここから本文です

フランス語に詳しい人にお尋ねします。 ≪ chambre de charme ≫ という店があり...

thi********さん

2015/1/1821:47:58

フランス語に詳しい人にお尋ねします。

≪ chambre de charme ≫ という店があります。女性向けの雑貨などを扱っている店のようです。

フランス語で、「魅力的な部屋」という意味でしょうか。

しかし、charmeという単語には、「魅力」という意味の他、「女の色香」「肉体的魅力」というような意味もあるようです。

辞書には、hotel de charme 売春宿、magazine de charme ヌード雑誌、というようなものも載っています。

これだと chambre de charme もなんだか風俗店のように思えるのですが、どうなんでしょう。

補足実際の ≪ chambre de charme ≫ は風俗店ではありません。素敵なお店です。念のため・・・

閲覧数:
7,200
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

alb********さん

2015/1/1908:40:36

女性向けの雑貨店なら
"chambre de charme" は、いいネイミングではないですね。
あなたのおっしゃる通りの意味にとられます。
もちろん、辞書には、
une chambre
【1】寝室,私室,個室,部屋。
【2】貸間,宿の部屋。
【3】議会,議院。
【4】会議所。
【5】《裁判所》~部,~法廷。
【6】~室,~庫。
となっており、
「部屋」の意味もありますが、第一義は「寝室」
つまり「ベッドがある部屋」です。
フランス人の先生が「日本人はみな誤解してる。
la chambreには、ベッドがなければならない」
と言っていたのを思い出します。

  • 質問者

    thi********さん

    2015/1/2021:09:30

    chambre も単に「部屋」という意味だけではないのですね。
    ありがとうございます。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

oce********さん

2015/1/2107:46:27

>Salle charmante サル・シャルマント

耳のいい日本人なら、こんな発音はしませんね。
カタカナ表記に厳然たる限界があるとはいえ
少なくとも「サル・シャルモント」と言え、
と忠告しておきます。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

oce********さん

2015/1/2017:50:05

「魅力的な部屋」

家なりアパートなりは、それぞれ、小部屋に別れていますね。

居間、キッチン、寝室などに。

それで、この小部屋(大部屋もある)は (une) salle サル と言います。

「魅力的な部屋」と言う店名なら

Salle charmante サル・シャルマント

又は、少し気取って

Salle de charme サル・ドゥ・シャルム

ですね。

でも、≪ chambre de charme ≫ でも、日本人の99%は、
分からないでしょうけど。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる