ここから本文です

下記の日本語の文章表現は、正しいでしょうか?少しでも不自然さが有れば、教えて...

oo_********さん

2015/1/2500:38:26

下記の日本語の文章表現は、正しいでしょうか?少しでも不自然さが有れば、教えていただけますか?

最初考えてた勝ち抜き方式を撤廃し総当たり方式で行い、最終的には被験者にゲームを学習してもらう独自で生み出した方式で実験をし、成功しています。

閲覧数:
70
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ito********さん

2015/1/2515:42:16

元の文で言っている意味がわかりづらいですね。
「勝ち抜き方式」⇒「総当たり方式」⇒「被験者にゲームを学習してもらう独自で生み出した方式」のように方式が推移した、という意味ですか?
それであれば、

当初考えていた勝ち抜き方式を止めて、一旦、総当たり方式で行ない、最終的には、被験者にゲームを学習してもらうという独自に生み出した方式で実験をし、成功しています。

のようにすると良いでしょう。

質問した人からのコメント

2015/1/26 03:41:34

ありがとうございます。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

fou********さん

2015/1/2510:38:55

私が気になった点が三箇所ありました。

まず「考えてた」は、「考えていた」とすべき。

次に「撤廃」はそぐわない感じがするので、「廃止」にする。

最後に「最終的には被験者にゲームを学習してもらう独自で生み出した方式で・・・」の箇所は、修飾関係が分かりにくくなっているので、一旦「・・・学習してもらう」で切り離して、そこに「ために」を補う。



「最初考えていた勝ち抜き方式を廃止し総当たり方式で行い、最終的には被験者にゲームを学習してもらうために独自で生み出した方式で実験をし、成功しています。」


以上でいかがですか。

okh********さん

2015/1/2506:48:06

主語がない。「撤廃」って、こんなところで使うかどうか。「最終的に」からのくだりもわかりにくい。
一体、何を言いたいのかが一読して、すとんとわかるようでないと…

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる