ここから本文です

bring me up to pull me down とはどんな意味ですか? 引きずりおろすために自...

こんちーさん

2015/2/1219:04:29

bring me up to pull me down とはどんな意味ですか?

引きずりおろすために自分を押し上げてくれ ??

意味がよく分かりません。

前後の意味は「応援してくれ」っていう感じだったので、
『時には引っぱたいて正しい道に戻してくれ』的な解釈でいいのでしょうか。

閲覧数:
563
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tea********さん

2015/2/1406:17:28

上げて落とす=期待させてからガッカリさせる、ということではないでしょうか。

例えばここに若いカップルがいたとします。彼が「週末にどこか二人で出かけよう」と提案し彼女を喜ばせます(bring her/me up)。ですが結局は彼が週末出勤しなければならなくなりプランはお預けになる(pull her/me down)とか。想像力が乏しくうまい例えが浮かばないのですが・・・。

英文を直訳すると「ガッカリさせるために喜ばす」。喜びや期待が大きければ大きいほど、ガッカリしたときの失望感も強いですよね。それでその寂しさや悲しさからこのような表現になるのかなと思いました。

見当違いなことを言ってしまっていたらごめんなさい。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる