ここから本文です

バイト代の話をしていた時に、 How much is your payment? と聞くと If u excha...

nat********さん

2015/3/2605:05:22

バイト代の話をしていた時に、
How much is your payment?
と聞くと
If u exchange polish money(学校の掃除のバイトだそうです)into euro hmm
Around 50
と返ってきて、僕は逐語訳的にバ

イト代というとper hourを連想していたのですが、少し違うようです
これは今まで貯めたお金ということですか?
それを聞こうとして
とりあえず
50€Uh huh
というと ?? との返事が…
Uh-huhは へぇー 程度と意味しかないと思っていたのですが、それ以上に何か含意しているのでしょうか。

また、その
この金額はあなたが今までバイトで貯めたお金ですか?
はなんと言えばいいのでしょうか

閲覧数:
50
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

pol********さん

2015/3/2613:41:47

Is 50 euro the total of the saving from the part time job you did?

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる