ここから本文です

The film by Hitchcock,made in 1963,is as original and thrilling to the audien...

yuu********さん

2015/6/1720:23:06

The film by Hitchcock,made in 1963,is as original and thrilling to the audience today as it was to the audience then.

これのthrillingのあとのtoは、何ですか?
thrillは他動詞ではなくて自動詞として使われているということですか?

閲覧数:
198
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ofu********さん

2015/6/1720:46:06

1.thrilling はこの場合形容詞だと考えた方がよいと思います。念のために手元の英和辞典を見たら形容詞となっていました。

2.to は前置詞でごく普通の意味の「…に(対して)」です。

以上ご参考まで。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

duf********さん

2015/6/1722:32:09

ご参考までに。

■The film by Hitchcock, made in 1963, is as original and thrilling to the audience today as it was to the audience then.

【訳】→1963年に作られたヒッチコックによるこの映画は、(それが)当時の観客に対してと同様今日の観客に対しても独創的でスリル満点である。

①thrillingは、形容詞で、「スリル満点の、ワクワク[ゾクソク]させる」の意味です。
【語 句】
thrilling
【形-1】スリル満点の、ワクワク[ゾクゾク]させる
【形-2】身震いする[させる]、震えおののく
(『英辞郎』CD-ROM第七版)

② to は、前置詞で、「~にとって」「~に対して」の意味です。

ヒッチコックの「鳥」についての文のようですね。

<duffer_7236 answers>

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる