ここから本文です

うろ覚えなのですが、「インヌンゴカッタヨ」って「あったような気がします」とか...

アバター

ID非公開さん

2016/7/2903:06:39

うろ覚えなのですが、「インヌンゴカッタヨ」って「あったような気がします」とか「だったと思います」

的なニュアンスですか?
またハングルも教えてください!

閲覧数:
179
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

nek********さん

2016/7/2905:07:12

있는것 같아요
直訳すると、
いるようです/あるようです
ですが、文によっては、あるような気がします〜とかにも訳せます

アバター

質問した人からのコメント

2016/7/29 12:31:42

ありがとうございます

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる