ここから本文です

EXOペンです。9月にチェンの誕生日があるのでファンレターを書いてお祝いしたいと...

oik********さん

2016/9/1909:00:06

EXOペンです。9月にチェンの誕生日があるのでファンレターを書いてお祝いしたいと思います。

ですがわたしはハングルが書けません。
なので訳をお願いしたいのです。とてもめんどくさいことですいません
コイン500枚です。

お願いします !

HAPPY BIRTHDAY CHEN ! (♡)
初めまして。日本の中学生です。ジョンデがこの手紙を読んでくれてることを嬉しく思います。
わたしは幸せです(笑)
お誕生日おめでとう ! 日本から韓国へ手紙を出すと1週間はかかるらしいのでわたしは少しはやくあなたの誕生日をお祝いします。
もちろん21日もちゃんとお祝いします !
この手紙ちゃんと21日に届いてるといいな、(笑)
遅れたり早かったりしたらごめんなさい。
誕生日にパーティーが開かれるそうですね。
わたしはすごくそのパーティーに行きたいです。
ジョンデの誕生日を一緒にお祝いしたいです。
本国ペンさんがとても羨ましい、、、(笑)
きっとたくさんのひとにお祝いしてもらえるんだろうな、なんて考えるとわたしも幸せです(笑)
ジョンデは歌声とってもとっても素敵だし優しいし面白いしかわいいしかっこいいし色気もあって、、、本当に素敵なひとだと思います。
たまにお仕事辛くなることがあったら「チェン」じゃなくて「ジョンデ」に戻ってください。
何言ってるかわかんないしお仕事のことわたしが言うことでもないしごめんね(笑)
そりゃ毎日ジョンデが活躍してるの見たいけど無理して体調崩したりしたらどーしようもないからね。ちゃんと休んで欲しいな。ジョンデが健康でいることが何よりです。
あ、あとねわたしの夢なんだけど(笑)
いつかEXOのコンサートに行って思いっきり応援すること ! 待っててね ! 絶対行くから !
「ジョンデ~ ! ! ! 」って叫ぶから ! (笑)
ここまで読んでくれてありがとう。やっぱり優しいなあ。本当に幸せです。
これからも変わらずあなたを愛し続けます。
この1年があなたにとって幸せな1年になりますように。
あなたからたくさんの幸せをもらいました。
あなたにもたくさんの幸せが訪れますように。
お誕生日おめでとう !

長々とすいません !

もう1つ質問なんですがファンレターを出す際韓国のSMエンターテインメントに出すのと日本のEXO-Lの何か( ? )に出すのどっちがいいですか ?

回答よろしくお願いします。

閲覧数:
249
回答数:
1
お礼:
500枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

さー。さん

2016/9/2221:05:10

HAPPY BIRTHDAY CHEN ! (?) 처음 뵙겠습니다. 일본의 중학생입니다. 【죤데】가 이 편지를 읽어 주고 있는 것을 기쁘게 생각합니다. 나는 행복합니다 (웃음) 생일 축하합니다! 일본에서 한국에 편지를 보내면 1주일은 걸릴 모양이므로 나는 조금 빠르게 당신의 생일을 축하합니다. 물론 21일도 제대로 축하합니다! 이 편지야와 21일에 전해지고 있으면 좋구나, (웃음) 늦거나 빠르거나 하면 죄송합니다. 생일에 파티가 열린다고 합니다. 나는 굉장하게 그 파티에 가고 싶습니다. 【죤데】의 생일을 같이 축하하고 싶습니다. 본국 펜씨가 정말 부러운 ,,,(웃음) 꼭 많은 사람에게 축하해 주시는 것이구나,따위 생각하니 나도 행복합니다 (웃음) 【죤데】는 노랫 소리 매우 매우 멋있고 상냥하고 재미있고 귀엽고 멋지고 성적 매력도 있어서 ,,, 정말로 멋진 사람이라고 생각합니다. 가끔 일 매워질 것이 있으면 「【젠】」이 아니어서 「【죤데】」에 돌아가 주세요. 무엇 말할지 모르고 일 내가 할 말에서도 내지 미안해 (웃음) 그것은 참으로 매일 【죤데】가 활약하고 있는 것 보고 싶지만 무리해서 몸상태 무너뜨리거나 하면 도― 할 여지도 없기 때문에요. 제대로 쉬면 좋겠다구나. 【죤데】가 건강해서 있는 것이 무엇보다 다행입니다. 아, 나중 자 나의 꿈이지만 (웃음) 언젠가 EXO의 콘서트에 가서 마음껏 응원하는 것! 기다리고 있어! 절대로 가기 때문에! 「【죤데】∼! ! ! 」 말야 외치기 때문에! (웃음) 여기까지 읽어 주어서 고맙다. 역시 상냥하구나. 정말로 행복합니다. 앞으로도 바뀌지 않고 당신을 계속해서 사랑합니다. 이 1년이 당신에 있어서 행복한 1년에 되시길. 당신에게서 많은 행복을 받았습니다. 당신에게도 많은 행복이 방문하기를. 생일 축하합니다!

こんな感じですか?翻訳サイトでかけてみましたが、間違っていたらすみません。
韓国語は日常会話程度しか出来なくて詳しいことは分かりませんが、サラッと読んだ感じいけそうです!
ジョンデくんのスペル?が少し心配ですが、メンバーの名前ならファンのブログに載ってると思います!

  • さー。さん

    2016/9/2221:08:56

    コメントし忘れていました
    韓国の本社におくったほうが良いかと思います。彼ら、今韓国で新曲だして活動してますよね?なら、日本に出してしまうと東京経由で韓国の本人宛に届くので、時間がかかってしまいますよ

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる