ここから本文です

分詞構文の問題です。

アバター

ID非公開さん

2016/12/100:04:30

分詞構文の問題です。

★日本語に訳してください。

Having stayed in Paris for only three month,she didn't learn much French.

★次の単語を並び変えてください。
(1)[the/red/signal/turning/],he stopped his car.
信号が赤に変わったので、彼は車を止めました。

(2)[5:30/alarm/set/the/for/having],I went to bed.
目覚ましを5時半に合わせて、僕は寝ました。

★()に単語を入れてください。
There ()no taxis available,we had to walk home.
タクシーが見つからず、私たちは歩いて帰宅しなければなりませんでした。

閲覧数:
87
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ACMさん

2016/12/100:28:17

Having stayed in Paris for only three months, she didn't learn much French.
パリには3ヶ月間だけ滞在したので、彼女はあまりフランス語を学ばなかった。

(1)[ The signal turning red ], he stopped his car.
信号が赤に変わったので、彼は車を止めました。

(2)[ Having set the alarm for 5:30 ], I went to bed.
目覚ましを5時半に合わせて、僕は寝ました。

There ( being ) no taxis available, we had to walk home.
タクシーが見つからず、私たちは歩いて帰宅しなければなりませんでした。(As there were no taxis available, の意味です)

アバター

質問した人からのコメント

2016/12/1 00:33:30

どうもありがとうございました‼︎

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる