ここから本文です

相続者たちのセリフについて質問があります。

アバター

ID非公開さん

2017/3/1611:29:01

相続者たちのセリフについて質問があります。

8話の冒頭でタンが「俺は君のことが好きになった」というセリフは、난 니가 좋아졌어. と 난 네가 좋아졌어. のどちらですか?

あと、9話の冒頭でウンサンがヨンドの電話に出ようとしてタンがそれを止めますよね。その後、ウンサンが屋上を出ていくまでのタンのセリフをハングルと日本語で教えて欲しいです ♀️

閲覧数:
156
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

km_********さん

編集あり2017/3/1910:37:17

난 네가 좋아졌어
→本来の文章的にはこちらが正しいです。

난 니가 좋아졌어
→発音するときは間違いをうまないよう、니と発音することが多いです。


よってどちらも間違ってません。
どっちを使っても通じます。



9話のことはお話を知らないのでわかりかねます。

  • アバター

    質問者

    ID非公開さん

    2017/3/2121:14:30

    そうですか!ありがとうございます^^

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる