ここから本文です

英訳してください 「私のおばあちゃんが亡くなった年と私が生まれた年は同じ年だ...

takeda070911さん

2017/6/421:34:25

英訳してください
「私のおばあちゃんが亡くなった年と私が生まれた年は同じ年だった。」

閲覧数:
18
回答数:
3
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ultraq78さん

2017/6/421:54:01

色々言い方がありそうなのでいくつか書いてみますね。

I was born in the very year when my grandmother passed away.

very year というのは「まさにその年」です。それを関係詞 when で受けてお婆ちゃんの逝去 passed away と運び、ドキッとさせる効果がポイントです。

I was born in the same year my grandmother died.

これもドキリ版で、「同じ」をそのまま入れ関係詞を抜きました。died は直接的な表現。

In the year (when) I was born, my grandmother died.

ほとんど同じ効果です。関係詞を飛ばせばかなり会話的な短さです。

My grandmother went to the next world, when I came to this world.

この next world とは「来世」であり、this world は「現世」です。魂が入れ替わったかのようにしてみました。そんなときには「同じ年」というのは蛇足に思えて省きました。ご参考までに。私は最初の例文が好きです。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

megu_tkd0613さん

2017/6/421:38:10

The year when year and I that my grandmother died were born was the same year.です。
英訳なら私大の得意なんで何でも質問してください

cacarotto4さん

2017/6/421:35:05

The year my grandma died and the year I was born was the same year.

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。