ここから本文です

The government guidelines presented in the regulations extended the maximum t...

bow********さん

2017/8/115:38:01

The government guidelines presented in the regulations extended the maximum term allowed for non-permanent employees from five years to ten years.

規制の中で政府指針は非正規雇用

の期間を最長5年から10年へ延長している。


この文章の主語は The government guidelines presented in the regulations
動詞がextended
という解釈で正しいでしょうか?
またallowed はthe maximum termを後置修飾している分詞と捉えるべきなのでしょうか?ここがまったく自信がないです。。

閲覧数:
20
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

msq********さん

2017/8/117:23:46

そうですね。訳語もそうなっています。

The government guidelines (presented in the regulations )

extended

the maximum term
(allowed for non-permanent employees )
from five years to ten years.

質問した人からのコメント

2017/8/1 19:10:39

ありがとうございます^^

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる