ここから本文です

早急に英訳をよろしくお願いします。 先日は、私の手紙を○○氏のお嬢様の元へ届...

アバター

ID非公開さん

2017/9/201:51:55

早急に英訳をよろしくお願いします。

先日は、私の手紙を○○氏のお嬢様の元へ届けていただき、本当にありがとうございました。
あの後、お嬢様からお返事が来ました。
とても素晴らしいお手

紙で、感動いたしました。
あなたのおかげで、この数日間は本当に幸せでした。
心からありがとうございます。
そして、あなたからいただいたアドバイスは私を突き動かしました。
辛い闘病を乗り越えてこられたのは、○○のおかげだからです。
きっとあなたの傍に天国の愛犬が寄り添ってくれていると思います。
○○はヒーローですが、あなたも彼の意志を受け継いだヒーローです。
感謝してもしきれません。

閲覧数:
11
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

man********さん

2017/9/201:55:15

The other day, thank you very much for having my letter delivered to Mr. ○ ○ 's lady.
After that, a reply came from a lady.
A very wonderful hand
I was impressed by the paper.
Thanks to you, I'm really happy for the last few days.
Thank you from the bottom of my heart.
And the advice you gave me moved it.
It was because of ○ ○ that I was able to overcome the bad fighting illness.
I am sure that my beloved dog will be cuddled up next to you.
Although ○ ○ is a hero, you are a hero who inherited his will.
I can not thank you enough.

アバター

質問した人からのコメント

2017/9/2 02:10:58

ほんとうにありがとうございます。感謝いたします。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる