ここから本文です

実際こんなアメリカ人っているんですか?

実際こんなアメリカ人っているんですか?

英語の教科書にはよく
「How are you?」と聞かれ「I'm fine.thank you.And you?」と丁寧に答えるアメリカ人が載っていますが、実際こんな人っていますか?

補足「How are you?」というのは日本語でいうと「よお、元気?」くらいですよね?
ということは決まり文句であって、それ自体は意味を持たないように思えました。
つまりどういうことがいいたいのかというと「よお、おまえ元気?」と聞かれて「はい、元気です。ありがとうございます。あなたは?」と決まり文句に対して丁寧に返してくれる外国人はいるのかどうか気になったのです。

閲覧数:
315
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2008/7/2209:59:24

米国では最近母国語である「英語の氾濫」とでも言いましょうか、きちんとこういった教科書的返答をすることが少なくなったかのように思えます。ただし、まともな家庭では子供もマナーの一環として、目上の人や学校の先生にはちゃんとフルに返答をすることを教えたりとかしますが、最近は俗語っぽい英語での挨拶が一般的になっているかもしれませんね。私自身もビジネスでのお付き合いではこういった丁寧な返答をしますが、親戚や親しい間柄では、まったく短い挨拶だけです。その場合の返答は:

Fine,and you?
Good, How about you?

質問した人からのコメント

2008/7/22 10:08:20

ビジネスで英語使うなんてかっこいいですね。
憧れます。

他の方々も詳しい回答ありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

vli********さん

2008/7/2210:05:24

教科書通りやりとりする人はちゃんといます。一方で面倒くさいので、How are you?と聞かれたらまた同じようにHow are you?と返してくる人も珍しくありません。時間に追われて急いでいるときに、たまたまばったり出会った人にいちいち面倒な挨拶のやりとりをするのをいやがる人もいます。How are you doing?という人もたくさんいますが、この時も How are you doing?と返しても問題ないようです。アメリカ人は一日の中で同じ人に出会うたびにHow are you doing?と声を掛けてきますが、いちいちまじめに答える必要はありません。どうやらアメリカ特有の習慣みたいです。ヨーロッパから移住してきた人が当初知り合いのアメリカ人がしょっちゅうこの表現を使うので、2回目、3回目にどう返事していいのかわからなかったとコメントしていました。

jap********さん

2008/7/2209:45:16

アメリカ人でもカナダ人でもいます。
何が不思議なんですか?

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる