ここから本文です

We just received notification from the manufacturer that it's recalling all F...

q56********さん

2017/10/621:59:35

We just received notification from the manufacturer that it's recalling all FJ305 models made after March 2009.*that itが何を意味するのか教えて頂きたいです。

宜しくお願い致しますm(_ _)m

閲覧数:
29
回答数:
4
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

このthatは『同格のthat 』 で、
『・・・という~』の意味を表します。

一方、itは代名詞で、前のthe manufacturerのことです。

つまり、「そのメーカー(manufacturer )から、(自分達のメーカーは)2009年3月以降に製造された全てのFJ 305モデルをリコールする、という通知(通告)を我々は受けた」ということだと思いますが、We just received ではなくWe've just received ではありませんか?

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2017/10/6 22:38:07

皆さん有り難うございます。m(_ _)m

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

プロフィール画像

カテゴリマスター

******さん

2017/10/622:10:32

that は接続詞で notification と同格の同格節(that以下の節で「〜という」と訳す)を作るものです。it は the manufacturer を指す代名詞です。

「我々は製造元から、2009年3月以降製造の全てのFJ305モデルをリコールするという通知を受け取ったところだ」

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

jpx********さん

2017/10/622:09:14

We just received notification from the manufacturer
that it's recalling all FJ305 models made after March 2009.
私たちは2009年3月以降に製造された全部のFJ305モデルを
リコールしていると製造企業から今通知を受けた。

※that it's は、that 以下の文章が the manufacturer
(製造企業)を説明している節で、it’s は 製造企業の

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

tat********さん

2017/10/622:02:52

メーカーから、2009年3月以降に製造されたFJ305モデルをすべてリコールしたという通知が届きました。*

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる