ここから本文です

運悪く、私たちはにわか雨にあった。

disappointed88881234さん

2017/11/823:08:13

運悪く、私たちはにわか雨にあった。

Unfortunately we had caught in a shower.
では不自然ですか?
we were caught in a shower.
が解答なのですが、なぜ受け身になるのですか?

閲覧数:
26
回答数:
4

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2017/11/823:16:32

捕まったという意味だからです。
had caughtだと過去分詞形で
捕まえたになってしまいます。
シャワーに捕まった、から転じてにわか雨にあったです。
シャワーを捕まえる訳ではありません。

そもそも上の文にはcaughtの
次にin a showerとあるわけですから目的語がありません。
意味が通らない、と言うことになってしまいます。

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

hirashin421さん

2017/11/823:14:13

私達が雨を捕まえるのではなく、雨に捕まえられるというニュアンスなので受け身になります。be caught in ~の形で覚えましょう。「ラッシュアワーに巻き込まれる」のようなときにも使えます。

had caught は「過去完了形」と言って、過去の出来事が二つある場合に古い方(先に起きた出来事)に用います。一つしか過去のことがない場合はどんなに昔のことでもただの過去形を使います。

「私は彼に会う前に夕立にあっていた」なら
I had been caught in a shower when I met him.
となります。

ひらしん@京都

munyukun1914さん

2017/11/823:13:39

「我々」がにわか雨に「降られる」からです。
Hadでは、現在まで続いていることになってしまいます。にわか雨にあったのは過去なのですから、Wereであっています。

2017/11/823:13:21

日本語でも、「雨に捕まった」って言いますよね。
だからWe had been caught in a shower です。

We had caught in a shower だと、私達が「何かを」にわか雨の中捕まえたと言うような意味になり、何を?と問われます。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

5文字以上入力してください

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。