ここから本文です

次の文の和訳をお願いします。

アバター

ID非公開さん

2017/12/802:05:38

次の文の和訳をお願いします。

①We have reached a stage where we now have more people applying than we have space for.

②Women are better in situations where strategy is more important than strength.

③That's how it's done.

閲覧数:
21
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

phi********さん

2017/12/813:25:18

①We have reached a stage where we now have more people applying than we have space for.
私たちは私たちが持っているスペースよりも現在は希望者が多い段階に到達しました。
○people applying 「希望者」としましたが実体が判れば「応募者、志願者」などとします。
○space 下記のものが考えられますが実体が判らないので「スペース」としました。実体が判ればそれに合わせて訳語を変えて下さい。
「〔特定の用途の〕場所、スペース、空き地、〔公共交通機関の〕予約席、空き座席、〔テレビや新聞などの〕コマーシャル時間、広告スペース」

②Women are better in situations where strategy is more important than strength.
戦略が強さよりも重要である状況においては女性の方が良いのです。

③That's how it's done.
あれがそれがどのようになされたかです。(それはあのようになされたのです。)
○That it (それ)がありますので「あれ」としました。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる