ここから本文です

安倍明恵夫人という表現は文法的に正しいのでしょうか?

sak********さん

2018/3/2122:39:29

安倍明恵夫人という表現は文法的に正しいのでしょうか?

国文法に詳しい方に質問です。

最近よくテレビで耳にするのですが「安倍明恵夫人」という言い方にとても違和感を感じています。

辞書を引きますと夫人というのは公人や地位のある方の妻への敬称とあります。

安倍晋三夫人
安倍総理夫人
安倍夫人

が正しいと思います。NHKでは安倍総理夫人と称していますが昨今NHKだから模範的とは言えなくなっています。

安倍明恵夫人という表現から男性である安倍明恵が頭に浮かびます。

同様な称し方にデヴィ夫人というのがありますが芸能人?として夫人までが固有名詞かと思っています。貴人だった時にはスカルノ夫人だったのでしょうから。

安倍明恵夫人という日本語の文法的説明をお願いします。

閲覧数:
80
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

hon********さん

2018/3/2208:02:09

辞書を見ると、「夫人」には、
①他人の妻を敬っていう言葉。敬称。
②貴人の妻。

の二つの意味があります。従って、「安倍昭恵夫人」は①の意味、「安倍晋三夫人」は②の意味だと解釈できませんか?

  • 質問者

    sak********さん

    2018/3/2208:43:12

    ありがとうございます。

    こういう答えを期待していました。

    つまり1の夫人と2の夫人との使い分けがあるということですね。

    その語源やら由来やらの国文法的な説明はどうでしょうか。

  • その他の返信(2件)を表示

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

プロフィール画像

カテゴリマスター

edo********さん

2018/3/2122:53:38

「夫人」が地位あるひとの妻の敬称であれば「安倍明恵(という名の)夫人」とがいうふうに解釈することができます。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

rik********さん

2018/3/2122:50:00

文章に誤字が多いのが気になりますが…
では「キュリー夫人」は?と疑問が生まれたりもしますが…

英語「Mrs.」の意味「~夫人(既婚女性)」ってことだと思いますよ。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる