ここから本文です

今年大学生になり2週間前ぐらいから某ファーストフード店でバイトを始めました。 ...

dta********さん

2008/9/123:27:27

今年大学生になり2週間前ぐらいから某ファーストフード店でバイトを始めました。
土地柄、外国の方も来店します。

そこで、接客でお店からは英語で受け答えをしろとは言われていないのですが
せっかく中・高と学んだ英語を生かせる場と思い、自分なりに次のように英語で受け答えしています。

May I help you ?→Eat here or take out ?→商品名を言う→○○yen→change is ○○yen→Thank you.

これらの一連の流れは、日本語みたいに丁寧なのかいまいちわかりません。どういうのが適切なのかアドバイスお願いします。
長文ですいません。

閲覧数:
414
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ani********さん

2008/9/123:45:05

「いらっしゃいませ」
May I help you? ももちろん結構ですが、
最初はまず、笑顔で Hi ! がいいと思います。
その後、How can I help you? というと、より丁寧で感じがよいです。

「こちらでお召し上がりですか、それともお持ち帰りですか」
アメリカ英語では、For here, or to go? が定番です。

「○○円になります」
○○ yen, please. くらいがわかりやすくてよいと思います。

「ほかに何を差し上げましょうか」
日本語での定番ではないかもしれませんが、英語のファーストフード店
では定番のように思います。お客が何か注文したあとに、付け加えます。
Anything else?

「ありがとうございました。またご利用くださいませ」
Thank you. Please come again.

質問した人からのコメント

2008/9/3 09:21:46

降参 さっそく実践したいと思います。ありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

vue********さん

2008/9/123:32:47

May I help you ? Could you eat here or take out ? で十分でしょう。
金額は・・・なんてのはむしろいらないです。 単純に ○○Yen だけで。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる