ここから本文です

フランス語の堪能な方にご回答をお願いいたします。 フランスの人にメッセージ...

i_l********さん

2018/4/2221:15:12

フランス語の堪能な方にご回答をお願いいたします。

フランスの人にメッセージを送りたいのですが
うまく気持ちを伝えられる文が書けないでおります。

訳をいただけますと大変助かります。

お手数おかけし、まことに恐れ入りますが、
何とぞよろしくお願いいたします。

1)新しく人を雇い入れたんだね。
私は今日は出勤でした。

2)ここ数ヶ月、土曜日が固定休で2〜3日おきに
1日休みという勤務パターンが続く。
顧客対応部署だから日曜日は仕事のことが多い。仕方ないかな。

3)愛情の面といえば、やはり愛猫だ。でも本当のことだし。
毎日彼(猫)に深い愛を注ぐことで、私は本当に幸せに満たされる。
日常の私のすべての愛は彼が独占している。

4)そして1日に何度もあなたを想い、あなたの腕に抱かれたい気持ちで
いっぱいになる。本当に心から。

5)先週は暑い中をお疲れさまでした。
今日はゆっくりと過ごせるといいね。
あなたの唇を恋しく想ってる。


某カテゴリーマスター様がもしご覧でいらっしゃいましたら
お差し支えのない範囲で結構ですので是非ご回答くださいますと
とてもありがたく嬉しく存じます。

閲覧数:
29
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

kik********さん

2018/4/2301:04:28

Tu as raison d'engager des personnels pour alléger ton travail.

Aujourd'hui, j'étais au bureau.
Depuis quelques mois, j'ai un rythme de travail de 3 jours puis un jour de repos.
Très souvent, je travaille le dimanche ce qui est relativement normal car j'occupe une poste dans la relation clientèle.

Côté amour, c'est toujours mon chat qui occupe la plus grande parite dans mon cœur. Chaque jour, je lui donne tout mon amour et ça me rend heureuse.

Bien évidemment, je pense à toi tout le temps.
Je rêve d'être dans tes bras.

J'espère que tu peux souffler un peu après une semaine de chaleur.
Tes lèvres me manquent.

質問した人からのコメント

2018/4/23 01:20:47

お忙しい中を素晴らしいご回答をくださいまして
本当にありがとうございます。
お礼の言葉をどうお伝えすればわたくしの気持ちが伝わるのか、
よい言葉がみつからないでおります。
kikiさんに届いていることを願いつつ、お幸せを願っております。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる