ここから本文です

英文の日本語訳の意味がわかりません。

アバター

ID非公開さん

2018/4/2418:26:19

英文の日本語訳の意味がわかりません。

二行目の「プライバシーの感覚が減少することを」
最後の3行目の「個人的な情報を話さなかった」と矛盾しませんか?
どのように解釈したか教えてください。

プライバシー,日本語訳,英文,感覚,意味,権利,協力者

閲覧数:
77
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tra********さん

2018/4/2501:28:27

ここでの「プライバシーの感覚が減少する」というのは「私生活をみだりに公開されないという保障または権利(これがプライバシーの定義)が減じる」という意味で使われています。

ですから、「自分の姿を確認できる鏡のある部屋」の協力者が個人的な情報を話さなかったというのは、この保証や権利が侵されているという感覚があり、個人的な情報を話すことにリスクを感じているからだ、という結論になっているのだと思います。

アバター

質問した人からのコメント

2018/4/25 08:14:50

目から鱗でした!ありがとうございました

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる