ここから本文です

「物語の後半」って正しい英文はThe latter partなんですけど、latter「後者の(形...

アバター

ID非公開さん

2018/5/517:50:04

「物語の後半」って正しい英文はThe latter partなんですけど、latter「後者の(形容詞)」late「後半の(形容詞)」って書いてあるんですけど、late partじゃなんでダメなんですか?

閲覧数:
7
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mee********さん

2018/5/517:58:31

late は「時間的に遅い」です。

順番の場合は、latter, last を使います。

アバター

質問した人からのコメント

2018/5/6 13:53:55

そうなんですね!ありがとうございます!

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる