ここから本文です

緊張と緩和のバランスが大事って英語で言うとどうなりますか?

odh********さん

2018/10/1817:35:17

緊張と緩和のバランスが大事って英語で言うとどうなりますか?

閲覧数:
41
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

let********さん

2018/10/1901:26:57

Tension and relief should be kept in balance.


in balance: バランスよく
→主に金融用語ですが、日常でも、日本語と同じような感覚で使えます。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

hyauctionさん

2018/10/1817:39:52

There needs to be a good balance between stress and relaxation.

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる