ここから本文です

(英語)次の二文の意味の違いを教えてください。 Would you like to go for a d...

tec********さん

2018/10/2819:31:57

(英語)次の二文の意味の違いを教えてください。

Would you like to go for a drink?
Would you like to go drinking?

閲覧数:
24
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

phi********さん

2018/10/2820:10:10

(英語)次の二文の意味の違いを教えてください。

Would you like to go for a drink?
「ちょっと一杯やりに行きませんか」という感じでごく普通の言い方です。

Would you like to go drinking?
これも「飲みに行きませんか」ですが、go drinking は「酔っぱらうために飲みに行く、たっぷり飲もうぜ」というニュアンスで「文法的には正しいが普通はこの言い方は使わない」そうです。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる