ここから本文です

風立ちぬのカプローニのセリフ

アバター

ID非公開さん

2018/11/908:27:01

風立ちぬのカプローニのセリフ

風立ちぬで地震の後の火を消そうとしている二郎に向かってカプローニが言った外国語の言葉はなんですか?
冒頭の
Le vant se léve, il faut tenter de vivre
という文章ですか?
外国語に疎いので間違ってたらすみません。
こちらはフランス語だと調べたら出てきたのですが、これをイタリア人のカプローニが言っていたのでしょうか?

閲覧数:
372
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

kik********さん

2018/11/921:38:16

Le vent se lève !… Il faut tenter de vivre !

*Le vant ではなくLe vent です。

これはフランスの詩人ポール・ヴァレリーの『海辺の墓地』(原題 ”Le Cimetière marin")の最終節の一行目の言葉です。

堀辰雄は『風立ちぬ、いざ生きめやも』と訳してます。映画は随分前に見たので問題の場面はよく覚えてませんが、有名な詩の一節ですからイタリア人の人物でもフランス語のオリジナルで口にしても別に不思議ではないですね。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

sas********さん

2018/11/908:29:58

そうです。悲しいアニメでしたね。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる