ここから本文です

現在進行形について説明してほしいです。

アバター

ID非公開さん

2018/11/2802:52:55

現在進行形について説明してほしいです。

I'm going to school.の日本語訳は“私は学校に向かっている”だと思っていたのですが、今日学校で“私は学校に行くつもり”と訳すと習いました。を“私は学校に行くつもり”と訳すのは分かるのですが、前者をそう訳す理由?場合?が分かりません。そこで質問です。
①I'm going to school.をなぜ私は学校に行くつもりと訳すのですか?
②私は学校に向かっているを英訳するとどのような文章ですか?
③I'm going to school.とI'm going to go to school.の違いは何ですか?
④I'm going to school.を私は学校に向かっていると訳さず、私は学校に行くつもりと訳すときの見分け方はありますか?
回答よろしくお願いします。

閲覧数:
44
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mor********さん

2018/11/2804:30:46

《現在進行形について》

①なぜ私は学校に行くつもりと訳す?
I【'm going <to】go> to school.
←私は学校に行く【つもり】です。
→ I'm going <×> to school.
という流れが在る様です。

②私は学校に向かっているを英訳すると?
I【'm going:現在進行形】to school.
です。

③見分け方?
【つもり】と訳す場合には、
未来を表す様な語句を伴っている場合が多いですが、
【現在進行形】は、
◆文字通り、【現在進行中の行動】を表す場合と、
★【準備が整った予定】を表す場合が在りますので、
最終的には前後関係で判断する事になります。

下が参考になると思いますので、ご覧ください。
http://sonochan-man.jugem.jp/?eid=34
https://www.italki.com/question/265169?hl=zh-tw
https://choidebu.com/bunpou/sinkoukei/

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる