ここから本文です

英語が得意な方、お助け下さい。 学生の頃にお世話になった先生から、娘さんが...

アバター

ID非公開さん

2018/11/2813:03:22

英語が得意な方、お助け下さい。

学生の頃にお世話になった先生から、娘さんが誕生した連絡をいただきました。
私の息子と同学年のため、

「同学年ですね〜!
お互いに子育て楽しみまし

ょうね!」

といったことをお返事したいのですが、「子育て」という言葉だけでも色々な言い方があり、親しい先生ではありますが、目上の方に使う場合などなど、注意すべきことがあるかもしれない…と思うと自信が持てず…

どのような表現が適切か、教えて頂きたいです。

閲覧数:
16
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ran********さん

2018/11/2813:09:19

child raisingというい方ができます。ほかにもparentingという言葉があり、parent=親としての役目を果たす という意味です。お役にたてたら幸いです。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

アバター

ID非公開さん

2018/11/2813:11:40

She is as old as my son.

Let's enjoy bringing up our child each other!!

bring up「育てる」1語ならばraise

each other 「お互いに」

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる