ここから本文です

この5年間、田中君から何の便りもありません。

for********さん

2019/3/2217:34:45

この5年間、田中君から何の便りもありません。

の英訳はhave never heard fromかhaven't heard from、どちらが良いでしょう?

閲覧数:
4
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

mus********さん

2019/3/2218:32:40

never 使う文も文法的には正しいですが日常では
I haven't heard anything from Tanaka. が良いです。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2019/3/28 22:25:42

ありがとうございました!

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる