ここから本文です

この文の以て はどう訳せばいいのですか? 訳例は 事をすべきである。 ...

rjb********さん

2019/4/1419:00:03

この文の以て はどう訳せばいいのですか?



訳例は 事をすべきである。

この訳例を見た限り以ての訳が無いように感じました。

訳例,須以決事,限り,戦国策,文,使臣獻書大王,下風

閲覧数:
14
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

oha********さん

2019/4/1421:30:57

戦国策では、次の2ヶ所で使われています。
使使臣獻書大王之從車下風,須以決事。《韓策》
是故秦王使使臣獻書大王御史,須以決事。《楚策》

以は、本来前の部分を受けて「これに対して、これによって」の意味を持っています。「須(まち)て:以~を待って」と書き下す本もあります。

問題文は、須以決事、これだけを呈示しているので「(これによって)ことを決すべきだ。」この場合カッコをいれると、逆に何を指すのか分かりにくくなります。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる