ここから本文です

英語の『i love you 』について。

アバター

ID非公開さん

2019/5/1922:22:45

英語の『i love you 』について。

性的な意味を持たない『i love you 』もありますよね?

純粋な友達(異性)に言うのは変ですか?

閲覧数:
28
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

skn********さん

編集あり2019/5/1922:40:15

性的な意味っていうとなんかエロい意味みたいになりますがもそんなことはないです。「愛している」と伝えたいのならば言ってください。

アバター

質問した人からのコメント

2019/5/24 23:10:20

ありがとうございましたm(_ _)m

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

asu********さん

2019/5/1922:26:45

I love you だと「ないと生きていけない」というレベルの重い意味になってしまうため、純粋な友達ならI like youで良いと思いますよ。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる