ここから本文です

フランス語翻訳の質問です。 この分を日本語に訳していただけないでしょうか? v...

dyz********さん

2019/6/2611:58:56

フランス語翻訳の質問です。
この分を日本語に訳していただけないでしょうか?
vous allez me raconter. j’ai fait du cafe il y a cinq minutes.

グーグル翻訳等の翻訳サイトだと「私はあなたに言うでしょう。私は五

分前にコーヒーを飲みました」という意味不明な文章になってしまいます。
よろしくお願い致します。

閲覧数:
27
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

Vous allez me raconter. J’ai fait du café il y a cinq minutes.
私に話してくださいよ。私は5分前にコーヒーを入れましたよ。

Vous allez +不定詞で、~(あなた)~してくださいという命令形になります。
faire du caféでコーヒーを入れるという意味です。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2019/6/26 21:36:23

ご丁寧に解説してくださりありがとうございます!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

プロフィール画像

カテゴリマスター

kik********さん

2019/6/2615:42:50

話を聞かせてください。5分前にコーヒー入れたところです。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる