ここから本文です

至急!!この英文の間違いの訂正と和訳を教えてください。

アバター

ID非公開さん

2019/7/100:06:04

至急!!この英文の間違いの訂正と和訳を教えてください。

和訳,至急,We do not have,英文,訂正,almost all,送別会

閲覧数:
21
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2019/7/100:50:05

76. The care of older people received [few ⇒ little] attention from most medical institutions and funding agencies.
高齢者の介護は、ほとんどの医療機関や資金提供機関からほとんど注目を集めていませんでした。

77. We do not have [many ⇒ much] information about how many people were present at the meeting.
その会議に出席した人数についての情報はあまりありません。

78. It's no good speaking too loud if your audience isn't [many ⇒ large].
聴衆が大勢でなければ、声を張り上げても無駄です。

79. [Almost ⇒ Most] of Bess's friends came to the farewell party to say goodbye to her.
べスの友達のほとんどが、彼女にさよならを言うために送別会にやって来ました。

または

[Almost ⇒ Almost all] of Bess's friends came to the farewell party to say goodbye to her.
べスの友達のほとんど全員が、彼女にさよならを言うために送別会にやって来ました。

80. [Almost ⇒ Most] American people have personal computers in their homes and use them almost every day for both work and pleasure.
ほとんどのアメリカ人は自宅にパソコンを持っていて仕事や楽しみのためにほぼ毎日使っています。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる