ここから本文です

映画のアラジンを今度見に行くんですが、

アバター

ID非公開さん

2019/7/912:30:46

映画のアラジンを今度見に行くんですが、

吹き替えと字幕で悩んでいます。
どちらがオススメですか?

閲覧数:
121
回答数:
4

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

miy********さん

2019/7/912:40:08

字幕ですね。
ナオミ・スコットの声があの映画の醍醐味と言っても過言ではないので、それを聞くだけでも字幕で見に行く価値がアラジンにはあります。

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

ysp********さん

2019/7/913:45:35

字幕を読むのが面倒なら吹き替え。

字幕を読むのが気にならないなら字幕。

私は外国人が日本語を話すのは可笑しいと思うので、アラジンは字幕を見ました。

テレビの洋画は吹き替え賛成です。

gom********さん

2019/7/913:26:11

山ちゃんのジーニーはもちろん最高ですが、個人的にはジャファーがかなりひどかったです。

字幕で観て、そのあと良ければ吹き替えも観てください。

ene********さん

2019/7/912:34:49

字幕

ポップコーン食べてると
セリフが聞こえないから 笑
っていうのは冗談で
やっぱり生の声(英語)の方が
迫力がある気がする。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo!知恵袋カテゴリ

一覧を見る

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる