ここから本文です

【Here we are/ Here you areの違い】 "Here we are"=「つきました」 ここに...

Tomomonkeyさん

2019/8/318:14:17

【Here we are/ Here you areの違い】

"Here we are"=「つきました」
ここに到着したことを強調するなら、Here are we. だと思います。

また、
"Here we are." はどうして「どうぞ」という意味が出てくるのでしょうか?
(ちなみに、Here are weではないのではなぜ?)

閲覧数:
19
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sug********さん

2019/8/521:24:01

参考書で「倒置による強調」という項目を熟読してください。そこに書いてあります。

Here we are."しかないのです。なぜかというと、英語のリズムが、「強・弱・強」のリズムに合わせるからなのです。

「代名詞」は「弱音」になることを知っていますよね。"Here are we."だと、「強・強・弱」のリズムとなるので、「発音しにくい」のです。

参考になれば幸いです。

質問した人からのコメント

2019/8/7 20:06:18

ありがとうございました。
本当は、"Here you are"がなぜ「どうぞ」になるのかを知りたかったのです。
質問を間違えました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

wac********さん

2019/8/318:22:20

そう決まっているからです。
普段私たちが使ってる「こんにちは
」も、元は「今日(こんにち)は、、」から来てますが、昔から挨拶として使うんだ、と認識されてるから、もうそう言う意味なんです。

うん、そう、だから、そのまま覚えるしかない

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる