ここから本文です

海外の通販サイト宛てにメールの返信をしたいのですが、翻訳をお願いできますでし...

アバター

ID非公開さん

2019/12/723:04:51

海外の通販サイト宛てにメールの返信をしたいのですが、翻訳をお願いできますでしょうか。

こんにちは。
親切にメールを下さり、ありがとうございます。
商品が届くのを楽しみにしています。

ところで、私は Broken Arrow Hat の黒のLサイズが欲しいのですが、
こちらはもう入荷予定はありませんか?

閲覧数:
9
回答数:
2
お礼:
500枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tak********さん

2019/12/723:59:03

Dear Sir or Madam,
Thank you for your kind e-mail.
I am looking forward to receiving the product.

By the way, I would like to buy black Broken Arrow Hat in L size,
Is this scheduled to arrive in the future?

Best Regards,
名前

アバター

質問した人からのコメント

2019/12/8 00:35:50

素晴らしい回答、どうもありがとうございました。
さっそくメールの返信をさせていただこうと思います。
もう1名、回答を下さった方にも感謝しております。
どうもありがとうございました。
ご縁がありましたら、またよろしくお願いいたします(^^)

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

zip********さん

2019/12/800:12:09

Hello.
Thanks for the email kindly. I am looking forward getting the item. By the way, I would like to get L-size of black color Broken Arrow Hat, do you have a plan to receive the item?

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる