ここから本文です

アメリカ在住の友人が、外人は会話の中に文法的には間違った英語が結構あると言っ...

アバター

ID非公開さん

2020/1/523:45:31

アメリカ在住の友人が、外人は会話の中に文法的には間違った英語が結構あると言ってたんですが、

本当ですか?

閲覧数:
20
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

shi********さん

2020/1/523:50:19

日本人だって、文法的に間違った日本語使うだろ。

わたしゎとか。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

ali********さん

2020/1/603:14:47

文法が間違っている、という定義がどうかと思います。

日本の教科書にあるような文法が正しい、それ以外は間違い
というのであれば、お友達の意見は正しいですね。

ただ、日本の学校では習わない言い方でも、こちらでは
昔から話されているようなフレーズは無数にあります。

当たり前ですが、アメリカでも文法は習いますし、
学校の提出物や、会議、オフィシャルで発行されるような文書は
堅い文で書かれていますよ。

親しい間柄での日常会話だと、崩した表現を使うのは
英語に限らずどこの言語でもあると思います。

日本語でも、普段の会話だと「今日は暑いですね」
「明日、どこか行きたいところはありますか?」よりは
「今日暑いね~」「明日、行きたいとこある?」みたいに
カジュアルになると思います。
それでも日本語としておかしくないですし、文法が間違ってる
なんて言う人はいないですよね。

2020/1/600:16:14

「外人」によって事情は違いますから、一概には言えないと思います。

そのお友達の背景(など)が鍵ですね。(「アメリカ在住•アメリカ人」でも「英語母語話者」でない人はたくさんいますし、「母語話者」だからと言って言語学的な文法知識があるとは限りません。)

ネットなどから吸収した英語そのままでこれでいいのだと思い込んでいるような「英語使い」もいますし、自分の社会で使われている崩れた英語が正しいのだと思い込んでいる人もいます。(21世期のヨーロッパ系の若者には前者のタイプが多く、「元植民地」で日常的に英語の切れ端を聞くことが多い人たちには年齢にかかわらず後者のタイプが多いです。)

これとはほぼ逆に、文法だけは正しいが「普通はこうは言わない」的な英語を作り上げて満悦するタイプもいます。(学校教育だけを頼りにする日本人はこちらの方が多いです。)

こういう色々な「外人英語」がいわゆる「ネイティブ英語」とごっちゃまぜになっているのが現状です。(特にアメリカ•ネット上では。)ESLのクラスなどと違って、日常会話のレベルでは、何かおかしいな、と思ってもだいたい言わんとしていることが伝わって来てくれさえすればスルーしておくことがほとんどなので、そのままで「通って」しまうのだと思います。

英語であれ日本語であれ真剣に言語を磨くというのは大変な努力を要することですから、文法的に正しいかどうかという点だけに集中しているコメントはうわべだけのものでしょう。「ふ〜ん、そういう見方もあるんだ。」程度に受け止めておく方が無難な類だと思います。


ご参考まで。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる