ここから本文です

ロシア語翻訳

アバター

ID非公開さん

2020/2/1513:48:54

ロシア語翻訳

илиは否定形と混ざると または という意味から も という意味にもなりますか?
Google翻訳だと以下の文章がこのように出ました。

日本文
パンも水もいらない

Мне не нужен хлеб или вода

閲覧数:
14
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

peterzeroさん

2020/2/1519:48:56

翻訳として正しいのは или を使わずに

Мне не нужно ни хлеба ни воды.
Мне не нужен ни хлеб ни вода.

だと思います。

アバター

質問した人からのコメント

2020/2/22 03:24:11

ありがとうございました

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

geo********さん

2020/2/2118:53:20

なりません!

Google翻訳の間違いですね。

この文章だと Мне не нужен хлеб и вода. となるべきです。

しかし、元の日本文に沿って訳すると先に書かれてる方の文章になりますね。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる