ここから本文です

中国の歴史ドラマで にゃーにゃー と、言っているように聞こえることがあるのです...

wed********さん

2020/2/2211:52:56

中国の歴史ドラマで にゃーにゃー と、言っているように聞こえることがあるのですが、どういう意味でしょうか?

閲覧数:
37
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mom********さん

2020/2/2315:00:35

場面的には母親に対して使用していませんか?
だとしたら
「ママ~」って意味です。
母親に対する呼称で漢字だと「娘」と書きます。
が昔の言葉ですので
現代の人は使いません。
読みは「ニァン」ですが
甘えて呼びかける時は「ニャー」と言います。

続けて「娘娘」と使うときは
母親に対して使用するのではなく
語尾は伸ばさず「ニャンニャン」のみです。
ほとんどの場合
皇后を表す言葉で
まれに皇太后、太皇太后、女神らを表します。
また後宮では
侍女が自らの主人(正室側室関係なく)に使用することもあります。

質問した人からのコメント

2020/2/26 20:48:07

ありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

YUIさん

編集あり2020/2/2213:51:57

恐らく『娘娘』の事ではないかと思います!発音は「ニァンニァン」です。

女神、皇后、貴婦人、母、祖母など色々な意味がありますが、歴史ドラマで使われていたのならば皇后もしくは貴婦人の事ではないでしょうか。

知恵袋に同じような質問があったので貼っておきますね。
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q121674412...

お役に立てれば幸いです(*´`*)

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる