これの漢文のところ以外を現代語訳して頂きたいです。

これの漢文のところ以外を現代語訳して頂きたいです。 全体の意味は分かるのですが訳せと言われたら出来なくて、、 調べたんですが見つからなかったのでどなたかお願いします(>_<;)

画像

文学、古典19閲覧

1人が共感しています

ベストアンサー

0

伯牙と、鍾子期とは琴の友であった。鍾子が(伯牙に)先立って亡くなってしまったので、「今は誰に(私の)琴の音を理解してもらえようか(いや、もらえないだろう)」と言って、弦を外して(二度と)弾かなかった。 (中略) 元稹と楽天(白楽天、白居易)とは詩の友でいらっしゃったが、元稹が亡くなってしまったので、楽天は、(元稹が作ったこ)その詩を三十巻集めて唐の大教院の経蔵に■めおかれた(■は潰れてうまく読めませんでした)。 君が遺した詩は三十巻 巻ごとに黄金・宝石のような響きがあるよ 竜門、原上の土に (君は)骨を埋めたが、その名は埋めなかった(君の詩名は永遠に語り継がれるだろう) とは、これを書いたものである。 楽天が、またある文の友にあてられた詩に言うには、 ……(以下略)