昨日韓国から購入した物を韓国から日本に送って頂いたのですが、住所の記載の仕方は間違っておりませんでしょうか??
昨日韓国から購入した物を韓国から日本に送って頂いたのですが、住所の記載の仕方は間違っておりませんでしょうか?? ローマ字で発送して頂いたので届くのか不安です。 〇-〇-○ matsushima, edokawa City, Tokyo Prefecture このような感じで記載して頂きました。 至急なため、ベストアンサーの方にはコイン250枚差し上げます。
ベストアンサー
間違った質問が付いているので局員が回答します。 住所を見てるのは外国人ではありません。私という日本人の局員が見ています。従って英語で書くのはまるで意味がありません。prefectureとか書かれても私という日本人は理解できません。日本人は英語が理解できないからです。cityに変換するの大間違いです。wardはもっとだめです。 edogawa-ku Tokyo-to 131-0045 JAPAN と書いてください
郵便番号漏れは困ります -kenは略さないでください。-kenを略すのは間違った習慣です。 Miyazakiと書かれても宮崎県なのか宮崎市なのか一瞬で区別が付かず困ります。
質問者からのお礼コメント
次回からは気をつけさせて頂きます。 お答え頂きありがとう御座いました。
お礼日時:2020/11/27 21:54