トランプ大統領の先日の演説で、 「不思議な旅の始まり」と、訳された箇所がありますが、 あれはどういう意味なのでしょうか。
トランプ大統領の先日の演説で、 「不思議な旅の始まり」と、訳された箇所がありますが、 あれはどういう意味なのでしょうか。 本当は、もっと良い訳があるのでしょうか。
ベストアンサー
https://www.youtube.com/watch?v=y7_YNC8aHqs 1:00-1:05 あたりに、以下のように言っています。 But I also want you to know that our incredible journey is only just beginning. そして、ご質問は、 our incredible journey is only just beginning について、特に、 our incredible journey についてですね。 これを >「不思議な旅の始まり」 と訳すのは、完全な誤訳です。 「悪い訳」の域を出た、誤訳です。 意味は、「わたしたちの信じられないような旅の始まり」です。 incredible「信じられないような」は、いい意味にも悪い意味にも 使うことができます。 ですから、ここでは、どちらの意味にも取れる語を意図的に使ってある のではないでしょうか。
1人がナイス!しています
質問者からのお礼コメント
ありがとうございました! また、よろしくお願いします。
お礼日時:1/28 10:26