韓国語初心者です。

韓国・朝鮮語 | 言葉、語学27閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">25

ベストアンサー

0

回答いただきましてありがとうございます では日本語でマニだったら마니でいいですか? あと韓国語で たくさん は 많이 と書いて マニ と読むので正しいですか? 質問おおくてすみません。

ThanksImg質問者からのお礼コメント

どうもありがとうございました 合っているようなので安心しました

お礼日時:4/20 21:34

その他の回答(2件)

0

> カタカナの「マニ」を韓国語にすると「많이」になる いえ、違います。 あなた様が言っている通りで、韓国語の「たくさん」は「많이」と書いて、この発音をカタカナで書くと「マニ」になるという事です。 韓国語の「많이」は、パッチㇺ「ㄶ」の右側「ㅎ」が弱音化によって発音としては消えるので、"代わりに" 左側の「ㄴ」が次の「이」に連音化して、結果的に「많이」は「마니」と読むので、カタカナでは「マニ」になるという意味です。 「色々な条件を考慮」というのは、韓国語の「많이」という書き方になった歴史上の事を言っているのだと思いますが、歴史の経緯がどうであれ、現代では「많이」は「마니」と読みます。 by soulyoo2000

0

おそらく昔、二重パッチムはそのまま発音していたのではないかと思います。 「言葉の発音は変化しやすく、文字は変わりにくい」という性質があるため、今でこそ마니という発音になっていますが、(当時具体的にどんな発音だったかは別として)많이という表記に正当性があるような発音だったであろうと推定されます。 >「많이」の書き方をするから「マニ」と読むんだと思っていたのですが。 確かにその通りなのですが、ハングルは朝鮮語を記述するための表音文字として人工的に作られた文字であり、長い歴史の中で変化していった文字ではないです。当時から[마니]という発音をしていたら많이とは書かないはずです。 ま、これらはただの妄想ですが。 韓国語の「たくさん」を意味するハングルは(理由がどうであれ)많이と書き、[마니](マニ)と発音するということは確かです。 >カタカナの「マニ」を韓国語にすると「많이」になる これは絶対に無いです。韓国語と日本語は固有語において全く関係ありません。

回答いただきましてありがとうございます では日本語でマニだったら마니でいいですか? あと韓国語で たくさん は 많이 と書いて マニ と読むので正しいですか? 質問おおくてすみません。