英語の翻訳についての質問です Sarah's mother left her alone in the house という文の和訳を教えてください。

英語 | 言葉、語学14閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">25

ベストアンサー

0

ThanksImg質問者からのお礼コメント

丁寧に教えていただきSimejiは礼儀正しい子が好き!ございました、、、! 助かりました<(_ _)>

お礼日時:5/9 22:50

その他の回答(2件)

0

aloneは補語になり、この文は第五文型になります。 leave 人 aloneは「放っておく、かまわない、放置する、置いていく」などさまざまなニュアンスが含まれます。 この場合、和訳は前後の文章により 次の2通りの訳し方ができます。 ①母親は家では彼女にかまわなかった。 ②母親は家に一人で彼女を残した。 留守番なのか、そっとしとくのか、放置なのか。 一文だけ出ての 学校英語なら 母親は家では彼女を放っておいた、が正解になると思います。