この漢詩の意味を教えてくださいm(_ _)m

画像
補足

どちらの回答もすごくありがたく自分ではベストアンサーを決めることができないので投票にて決めさせていただきますm(_ _)m

中国語 | 文学、古典26閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">25

ベストアンサー

0

ThanksImg質問者からのお礼コメント

なかなか決まらなかったので先に回答を下さった方をベストアンサーにさせていただきました。御二方ありがとうございました。

お礼日時:9/17 16:02

その他の回答(1件)

0

(未能采)葛。還成食薇。沉淪窮巷。蕪沒荊扉。既傷搖落。彌嗟變衰。淮(南云。) 【読み下し】(未だよく)葛(を采る能わず)。還って薇を食すを成す。窮巷に沉淪し。蕪れて荊扉に沒す。既に傷みて搖落し。彌いよ嗟あ變衰す。淮(南云わく) 【訳】葛を取れていない(使命を果たしていない)が、かえって野草を食している(北朝に属す)。うらびれた街に落ちぶれて、いばらが絡みついた門の貧しい家に住み、枯れ葉が落ちるように自分も老いてしまい、嘆かわしいことだ。淮(南子に言う・・・) ※全文を読んだことが無いので何が言いたいのかますますあまりよく意味が分かりません。 沉淪:落ちぶれる 荊扉:いばらの門、貧しい住まい 搖落:秋に、草木の葉が風にゆれて落ちること。 66.采葛:完成使命。《詩經·王風·采葛》本是男女的愛情詩,漢代鄭玄解作“以采葛喻臣以小事使出”。庾信是出使北朝時被迫留下的,以此典喻自己未能完成使命。 67.食薇:周武王滅殷,伯夷、叔齊不食周粟,隱於首陽山,采薇(野草)而食,有人告訴他們薇也屬周朝所有,他們便寧肯餓死。見《史記·伯夷傳》。這裏指在北朝做官。 68.沉淪、蕪沒:指淪落潦倒。窮巷、荊扉:指平民百姓的住處。 69.搖落:喻衰老。《楚辭》宋玉《九辯》:“悲哉秋之爲氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰。” 70.彌:更加。嗟(jiē):嘆息。 https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/72355/prose_translations/5584