Kunihara Tadaakiさんへ、 2021/11/17 0:46のご解答に関し: すでに解決済みのことですが。 誤解が拡散する前に、ご訂正をお願いします。

ドイツ語268閲覧

2人が共感しています

ベストアンサー

7

7人がナイス!しています

ご異見ごもっともだと思います。 理論上はおっしゃるとおりですね。 前置詞 "auf"はだいたい、じかに「接触」している ことを前提とする場合がほとんどですが、"über"の 場合は空間や距離のあることを前提とします。そこ からして、ご懸念は正当であると思います。 ただ、ベートーベンの実際の生家では、2階の上にま たいくつかの住まい(4階や5階)があって、最上階 の屋根裏部屋が両親の居室であった、というわけであ りません。家族全員が2階とその上の小部屋を使って いたわけですから。 家そのものがこじんまりしていて、現代の集合住宅の ように5階や6階もあるものではありませんので、家 族の居間などがある階(つまり日本式の数え方で2階) の直接その上が屋根裏部屋になっています。 ご存じのとおり、"Dachgeschoss"というのは、みす ぼらしい部屋ではなく(そういうケースもありますが)、

ThanksImg質問者からのお礼コメント

ありがとうございます。

お礼日時:2021/11/24 21:03

その他の回答(2件)

3

Glaubst du wirklich, dass - nur weil du enttäuscht bist nicht zur besten Antwort gewählt worden zu sein - , sich am Inhalt irgendetwas ändern würde ??!

3人がナイス!しています

再度こころみます。 誤解されていますね。 私は、自分の投稿がBAにならなかったがために、 「がっかりして」貴方にお願い申し上げたわけでは ありません。まったくの曲解です。 また、貴方のご解答に難癖をつけているわけでも決し てありません。単純なお願いでした。 お返事は少し礼を失していると感じています。 ドイツ・ネイティヴの貴方のご教示は、読者に与える影 響と重みが私ごときのものとは違います。 それゆえ、小さな誤記や誤訳であれば、簡単にご訂正 戴けるのではないかと思いお願いしてみました。 些細なご訂正であっても貴方の沽券に係ることで難し いようですので、無用です。そのままで結構です。 数え方の違いは、文化の違いでもありますので、読者 の方々にはおもしろいかなとも考えましたが、ご理解 を得られませんでした。残念です。