ID非公開

2021/12/2 17:31

22回答

中国映画で欧米のような苗字?名前?が出てくるけど何ですか?香港かマカオの風習?

補足

下から4行目、台湾じゃなくて香港の間違いです。

中国語 | 中国史121閲覧

ベストアンサー

1

1人がナイス!しています

その他の回答(1件)

0

香港とマカオは返還される前に、基本的に生まれた時漢字の名前と同時に英語名をつけられますので。植民地時代の風習だと思います。 まあ、その「読み方を英語にしている」のは、僕の知る限り、ないと思います。 でも、漢字の発音を真似して、英語の名前をつけるというケースはたくさんあります。 たとえば、陈奕迅の(イーシゥン)はeason(イーソン)。 知人の中でも、何梅という人は自分につけた英語の名前はMayでした。 例外として、中国の欧米の外資系企業では、「みんなの中国語ではなく、英語の名前で呼び合う」という変なルールがあります。 中国の欧米の外資系企業を舞台にするドラマでは、こういう状況は普通だと思います。 そして、普通みんなはMary、Rose、Andy、Tomなどのべたな名前を付けますが。 自分でつけたものなので、その春丽をSpring Beautyと名乗るようなケースがあるかもしれません。