中国語で「~して~」という場合の接続詞は「并」でいいのでしょうか? 例えば、 「何かの目的を達成するためには、苦手なことでも我慢して乗り越える必要がある」 という場合、
中国語で「~して~」という場合の接続詞は「并」でいいのでしょうか? 例えば、 「何かの目的を達成するためには、苦手なことでも我慢して乗り越える必要がある」 という場合、 「为了达成某种什么目标是,就是对自己来说不擅长的事情也要忍耐并克服。」 という感じで合ってるでしょうか?
中国語・31閲覧
ベストアンサー
并、は「その上~」と訳します。并且の省略です。 書かれた日本語を翻訳するのであれば、为了达到任何目的... 就是对自己来说不擅长的...は、即使(※这)对于我来说不擅长的...とした方が自然な気がします。 ※(这)→何かの目的を達成するためには、たとえ(それが)自分にとって...の(それが)に相当。 ご参考までに
質問者からのお礼コメント
なるほど、ありがとうございました、
お礼日時:1/18 9:24