分詞一語でも一時的を表すのであれば後置修飾することがあると先程自習しましたが、 "予定された夕食会"を分詞表現を使って表すとすると、一般的考えでしたら scheduled dinner
分詞一語でも一時的を表すのであれば後置修飾することがあると先程自習しましたが、 "予定された夕食会"を分詞表現を使って表すとすると、一般的考えでしたら scheduled dinner ですが、dinnerも一時的なこととすれば dinner scheduled でもよさそうですが、どっちも使えますか? I may be late for dinner scheduled. I may be late for scheduled dinner. 予定している夕食会に遅れるかもしれない。 この文の使い方であってますでしょうか?
英語・34閲覧
ベストアンサー
ちょっと違和感ありです。 I may be late for the dinner scheduled for tonight. なら後置でしょうけど。 「1語」のときには「前置」が原則だから例外は多くないと思った方がいいです。
ありがとうございます! 違和感ありというのはどの点で感じましたでしょうか?もう少し教えていただけるとありがたいです。 後置表現で上記の例文にした場合、for tonightを置くことで違和感は解消されるのでしょうか? I may be late for the scheduled dinner.に関しては違和感なさそうですか?? 慣れないうちは、分詞一語は前置修飾にしていこうと思います。
質問者からのお礼コメント
親切にありがとうございました!
お礼日時:1/20 12:49