中国語で「出張に行く」の1番と2番の違いは何ですか? 1.来週私は出張に行くので、ちょっと忙しいです。 【我下星期去出差,有点儿忙】 2.私は1ヵ月出張に行きます。 【我出差一个月】
中国語で「出張に行く」の1番と2番の違いは何ですか? 1.来週私は出張に行くので、ちょっと忙しいです。 【我下星期去出差,有点儿忙】 2.私は1ヵ月出張に行きます。 【我出差一个月】 同じテキストの中で片方は【去】が必要で もう片方は【去】無しなのですが、この違いは何でしょうか? いまいち理解出来ません(-_-;) よろしくお願い致します。
中国語・94閲覧・100
ベストアンサー
我去〇出差。が基本形です。(〇は目的地) 例:我去上海出差 去も出差も動詞ですが、後ろの動詞「出差」が前の動詞「去」の目的になっている連動文です。 我出差一个月。出張が有ると言う事実だけを述べている。※詳細が決まってない可能性もある。 我下星期去出差,有点儿忙。行き先は決まっているが単に行き先を述べていないだけ。または相手に言う必要がないのかもしれません。
返信ありがとうございます。 実はそれぞれ別の文法テーマで出てきてるのですが 【我下星期去出差,有点儿忙】は【有点儿】の使い方で この後の会話で A;【我下星期去出差,有点儿忙】 B;是吗?去哪儿? A;去北京和上海 【我出差一个月】は【時間の長さの表現】で この表現の前に A;你出差多长时间? B;【我出差一个月】 ただ、日本語訳を見るとどちらも「出張に行く」の訳なのに 【去】があるのとないので混乱した次第です。
質問者からのお礼コメント
文法の基本形だけでなく、細かく教えて頂いたので選びました。 ありがとうございました(^^♪
お礼日時:1/21 11:09